1. Considerações Gerais:
Seguem-se agora as seis últimas das 58 estrofes que compõem a primeira seção dos Hinos das Três Épocas (Shozomatsu Wasan), que nos convidam a refletir sobre a universalidade da Gnose Búdica.
2. Tradução:
Aqueles que crêem profundamente
No Voto da Grande Compaixão de Amida
Devem, constantemente, adormecidos ou despertos,
Recitar o NAMU AMIDA BUTSU.
Os que adentraram o Portal do Caminho dos Sábios
Têm por fundamental o pensamento do poder próprio;
Todavia, ao ingressarem no Mistério do outro Poder,
Sabem e crêem: o Não-Sentido é o Sentido.
Ainda que subsistam as doutrinas de Sakyamuni,
Não mais havendo seres capazes de praticá-las,
É ensinado que ninguém mais, na Era do Fim da Lei,
Há de alcançar o Despertar.
Os Grandes Mestres da Terra Pura, dos Três Reinos,
Envolvem-nos com seu abraço compassivo,
Exortando-nos a realizar a Fé Real e Verdadeira
E introduzindo-nos no Grau dos Retamente Estabelecidos.
Os que alcançam a Fé do Outro Poder,
Respeitosos do Dharma, com o qual muito se alegram,
São considerados amigos íntimos pelo Honrado do Mundo.
O Senhor da Doutrina.
Mesmo que tenhamos de pulverizar nossos corpos,
Devemos retribuir a Graça da Grande Compaixão do Tathagata;
Mesmo que tenhamos de esmigalhar nossos ossos,
Devemos agradecer os Benefícios dos Mestres.
3. Questões de Vocabulário:
3.1. Sabem e crêem (Jap. Shinchi) = Mesmo na Tradição da Terra Pura, tida por devocional, o Budismo não deixa de ser uma Gnose, uma Doutrina que prega a Salvação pelo Conhecimento. O Saber e o Crer são inseparáveis, como mostra esse vocábulo shinchi (crer/saber) que pode ser comparado ao conceito de Pistis Sophia (Sabedoria Fiel ou Confiante) do antigo Gnosticismo Cristão.
3.2. O Não-Sentido é o Sentido (Jap. Gi naki wo gi to su) = Na ótica da Tradição da Terra Pura, o esforço do poder próprio do ser humano não faz o menor sentido; só o abandono do mesmo e a plena confiança no Outro Poder faz sentido para a salvação.
3.3. Três Reinos (Jap. Sancho) = A Índia, a China e o Japão.
3.4. Amigos íntimos (Jap.Shin-nu) = Segundo o Grande Sutra, o Buda Sakyamuni declarou que os que alcançaram a Fé Verdadeira são seus amigos íntimos.
3.5. Honrado do Mundo (Jap. Seson) = Do sânscrito Bhagavan, epíteto do Buda Sakyamuni.
4. Comentário:
Aqui são repassados os pontos fundamentais da Tradição da Terra Pura: a eficácia da Salvação pelo Outro Poder nos tempos finais do Mappô, o abandono do poder próprio e a universalidade da Gnose Búdica, síntese de Fé e Compreensão, transmitida da Índia para a China e desta última para o Japão.