A Universalidade da Gnose Búdica

1. Considerações Gerais:

Seguem-se agora as seis últimas das 58 estrofes que compõem a primeira seção dos Hinos das Três Épocas (Shozomatsu Wasan), que nos convidam a refletir sobre a universalidade da Gnose Búdica.

 

2. Tradução:

Aqueles que crêem profundamente

No Voto da Grande Compaixão de Amida

Devem, constantemente, adormecidos ou despertos,

Recitar o NAMU AMIDA BUTSU.

 

Os que adentraram o Portal do Caminho dos Sábios

Têm por fundamental o pensamento do poder próprio;

Todavia, ao ingressarem no Mistério do outro Poder,

Sabem e crêem: o Não-Sentido é o Sentido.

 

Ainda que subsistam as doutrinas de Sakyamuni,

Não mais havendo seres capazes de praticá-las,

É ensinado que ninguém mais, na Era do Fim da Lei,

Há de alcançar o Despertar.

 

Os Grandes Mestres da Terra Pura, dos Três Reinos,

Envolvem-nos com seu abraço compassivo,

Exortando-nos a realizar a Fé Real e Verdadeira

E introduzindo-nos no Grau dos Retamente Estabelecidos.

 

 Os que alcançam a Fé do Outro Poder,

Respeitosos do Dharma, com o qual muito se alegram,

São considerados amigos íntimos pelo Honrado do Mundo.

O Senhor da Doutrina.

 

Mesmo que tenhamos de pulverizar nossos corpos,

Devemos retribuir a Graça da Grande Compaixão do Tathagata;

Mesmo que tenhamos de esmigalhar nossos ossos,

Devemos agradecer os Benefícios dos Mestres.

 

3. Questões de Vocabulário:

3.1. Sabem e crêem (Jap. Shinchi) = Mesmo na Tradição da Terra Pura, tida por devocional, o Budismo não deixa de ser uma Gnose, uma Doutrina que prega a Salvação pelo Conhecimento. O Saber e o Crer são inseparáveis, como mostra esse vocábulo shinchi (crer/saber) que pode ser comparado ao conceito de Pistis Sophia (Sabedoria Fiel ou Confiante) do antigo Gnosticismo Cristão.

 

 

3.2. O Não-Sentido é o Sentido (Jap. Gi naki wo gi to su) = Na ótica da Tradição da Terra Pura, o esforço do poder próprio do ser humano não faz o menor sentido; só o abandono do mesmo e a plena confiança no Outro Poder faz sentido para a salvação.

 

 

3.3. Três Reinos (Jap. Sancho) = A Índia, a China e o Japão.

 

 

3.4. Amigos íntimos (Jap.Shin-nu) = Segundo o Grande Sutra, o Buda Sakyamuni declarou que os que alcançaram a Fé Verdadeira são seus amigos íntimos.

 

 

3.5. Honrado do Mundo (Jap. Seson) = Do sânscrito Bhagavan, epíteto do Buda Sakyamuni.

 

 

 

 

 

4. Comentário:

Aqui são repassados os pontos fundamentais da Tradição da Terra Pura: a eficácia da Salvação pelo Outro Poder nos tempos finais do Mappô, o abandono do poder próprio e a universalidade da Gnose Búdica, síntese de Fé e Compreensão, transmitida da Índia para a China e desta última para o Japão.